Suguru Ito • les mains ©︎ Jean-François Réveillard

Vision

"The twisted pillar of Zenkōji Temple in Nagano" ©︎ Suguru Ito|In 1707 a master carpenter was tasked with rebuilding this famous temple after repeated fires. When there was only one pillar left to complete the work, the teachings of his old Master suddenly came to mind: "In places of unparalleled perfection, evil dwells." The current main hall still stands today, having survived the 1847 Zenkōji earthquake (magnitude 7.4 !) and fire.「巧は拙を蔵する」という立川談志の至言で連想される信州善光寺の捻れ柱。1707年、度重なる大火のあと名刹再建を担う名人肌の大工棟梁、いよいよあと一本の柱を以て竣成という段にふと頭をよぎる昔日の老棟梁の「完璧比類なきところ、魔が宿る」という教え。現本堂、1847年の善光寺大地震大火にもびくともせず!

  • … le plaisir délicieux et toujours nouveau d'une occupation inutile.  〜  HENRI DE RÉGNIER (Les Rencontres de M. de Bréot / Mercure de France, 1904)
  • 能でも、装束能の前には仕舞がある。仕舞のいいものはハダカで舞ってもいい筈なのです。骨格の正しくないものが、装束つけたらよかったなんてことはあり得ない。 〜 後藤得三(大河内俊輝編『後藤得三芸談』ぺりかん社、1985)
  • … die Kunst wird kunstlos, das Schießen wird zum Nichtschießen, zu einem Schießen ohne Bogen und Pfeil; der Lehrer wird wieder zum Schüler, der Meister zum Anfänger, das Ende zum Beginn und der Beginn zur Vollendung.  〜  EUGEN HERRIGEL (Zen in der Kunst des Bogenschießens / Weller, 1948)
  •  ゆめ忘れてはならない美の戒律がある![中略]私たちは、それを忘れる方向にむかいつつあるような気がする。これというのも凡庸という千の頭を持った怪物が、近代社会のなかで多くの信者にささえられて、幅をきかしているからである。 〜 クロード・ドビュッシー(平島正郎訳『ドビュッシー音楽論集 反好事家八分音符氏 ムッシュー・クロッシュ・アンティディレッタント』岩波書店、1996)
  • En outre, il y a une loi de beauté qu'il importe de ne pas oublier ! Malgré l'effort de quelques-uns, nous semblons marcher vers cet oubli, tant la Médiocrité, monstre à mille têtes, a de fidèles dans les sociétés modernes.  〜  CLAUDE DEBUSSY (Monsieur Croche, antidilettante, page 92 / Dorbon-aîné, Paris, 1921)
  • 因果の花を知る事、極めなるべし。[中略]また、時分にも恐るべし。去年(こぞ)盛りあらば、今年は花なかるべき事を知るべし。時の間にも、男時(をどき)・ 女時(めどき)とてあるべし。 〜 世阿弥(『風姿花伝』岩波書店、1958)
  • Don't play everything (or every time); let some things go by. Some music just imagined.|What you don't play can be more important than what you do.|A note can be small as a pin or as big as the world, it depends on your imagination.  〜  THELONIOUS MONK (Advice to Musicians, 1960)
  • 人間は、全部良いところばかりあっては、なかなか仕事になりません。特に芸術、そういう仕事の人は、やっぱり三つは悪くなくちゃ。十のもの十、みんないいと弱くてだめです。仕事というのは、ただきれいに、丁寧にできたのが美しいとはいえないんです。 〜 棟方志功(『最後の講演』、1974)
  • I'm not particularly fond of recording because, once the record is cut, the music is there, forever the same. […] no matter, how well it's done, it loses its inspiration after a time because the listener knows what's there and how it's presented. […] music can only live by a proper performance, not necessarily a technically perfect one, but one which breathes new life into it.  〜  RUDOLF FIRKUŠNÝ (Great Contemporary Pianists Speak for Themselves, Volume 1 ©︎ 1980 Elyse Mach / Dover, 1991)
  • 眼が見えなくても、寝たきりでも、演じられる役はあるだろうか。 〜 田中絹代(順天堂病院にて、1977)
  • An einem Konzerttage arbeite ich nur bis zum Mittagessen. Ich stehe nicht sehr früh auf und übe etwa zweieinhalb Stunden, aber, wie gesagt, nicht auf Kraft und auch nicht auf Emotion. Nach dem Mittagessen gehe ich vielleicht spazieren und dann lege ich mich für mindestens zwei bis drei Stunden ins Bett. Das Schlafen vor dem Auftreten, vor dem öffentlichen Spielen, ist sehr, sehr wichtig, weil man im Schlaf in das Unterbewußtsein eintaucht, aus dem ja die schöpferischen Kräfte kommen. Wenn man dann aufwacht und ins Konzert geht und sich nicht noch einmal einspielt, sondern sofort auf das Podium geht, ist man voller schöpferischer Kräfte, die man sich aus dem Schlaf und aus dem Unterbewußtsein geholt hat.  〜  CLAUDIO ARRAU (Musiker im Gespräch ©︎ 1980 Henry Litolff's Verlag / C. F. Peters, Frankfurt)
  • アンナ・パヴロワが「瀕死の白鳥」を踊り終わって幕が降りる間、呼吸をとめているのをみて六代目菊五郎がその点を激賞したら「幕切れは瀕死ですから私は幕が降りて来なかったらそのまま死ぬつもりで踊っています」と返事した。 〜 永六輔(『芸人 その世界』岩波書店、2005)
  • 私に言わせると役者は一種の気狂いだと思う。芸の道にたずさわるものはみんな同じじゃないかしら。芝居や踊りの『間』はつきつめてゆくと『魔』だ。 〜 六代目菊五郎(永六輔 『芸人 その世界』岩波書店、2005)
  • Nun vom Clementi! Dieser ist ein braver Cembalist. Dann ist auch alles gesagt. Er hat sehr viele Fertigkeit in der rechten Hand, seine Hauptpassagen sind die Terzen. Übrigens hat er um keinen Kreuzer Geschmack noch Empfindung. Ein bloßer Mechanicus.  〜  WOLFGANG AMADÉ MOZART (Briefe / Manesse Verlag, Zürich, 1948)
  • Daß ich immer akkurat im Takt bleibe, über das verwundern sie sich alle. Das tempo rubato in einem Adagio, daß die linke Hand nichts darum weiß, können sie gar nicht begreifen. Bei ihnen gibt die linke Hand nach…  〜  WOLFGANG AMADÉ MOZART (Briefe / Manesse Verlag, Zürich, 1948)
  • 龍光先生の思い出はいろいろ、たくさん、ありまして...。ベロベロに酔っぱらって高座へ出た、新宿末広亭だ。[中略]手品のテーブルの上にお盆を置く、グラスの中に水を入れたのを五個置いて、その上にまたお盆をのせて、その上にまたまたプラスチックのグラスを置いて、またお盆を置いて、その上にトランプを丸める。トランプを丸めた上に生卵を置く。ワカルかなあ、つまりこう、こうだ。そのプラスチックのコップというのは、掌(てのひら)に余るぐらいの大きさがあるわけ。それをはさんでいる二つのお盆ごとポーンと下の水の入った五つのグラスに飛ばす。二つの板と真ん中のプラスチックのグラスとトランプが飛んで、卵が五つ全部ポンって入るという芸なんだが、それを、その日酔っぱらって上がってやったからたまらない、ブァン!とやったら卵が全部飛んじゃった。高座はメチャメチャ。それでも卵が下のグラスに二つ入った。そうしたら先生、悠揚(ゆうよう)迫らず、「本物の卵を使ってることがわかったろう」ってね、引っ込んだ。前座の私しゃ高座の卵のそうじが大変だった。でも凄いなァ、とその時私は驚いた。その時、私は十七歳。 〜 立川談志(『談志楽屋噺』白夜書房、1987)
  • Dear young colleagues of the up-and-coming generation, please have the courage to be yourselves, to take risks and not be copies of your recordings or of others'. Practice your instrument in order to free yourself from any psycho-technical constraint, to be able to create when you play. Listen to your inner ear, which is connected directly to your heart and spirit, the one that tells you what you feel is you! And the one you don't feel isn't you. Remember that a beautiful "wrong" note by a Kreisler, a Thibaud, a Casals or a Callas is worth more than a thousand so-called "right" notes and that playing that is hygienically and clinically correct is not necessarily a sign of good health! Take heart! Good health to you!  〜 IVRY GITLIS (CD Booklet for the first release of Paganini's 24 Caprices / Philips, 2007)
  • この夕べ相離(あいさか)るとも/かがやかし南十字を/いつの夜か、また共に見ん、/言ふなかれ、君よ、わかれを、/見よ、空と水うつところ/黙々と雲は行き雲はゆけるを。 〜 大木惇夫(『戦友別盃の歌』、1942)
  • 母なる大地のふところに われら人の子の喜びはある 大地を愛せよ 大地に生きる人の子ら その立つ土に感謝せよ / 平和な大地を 静かな大地を 大地をほめよ 讃えよ土を 恩寵の豊かな大地 われら人の子の大地をほめよ 讃えよ土を 母なる大地を 讃えよ ほめよ 讃えよ土を 〜 大木惇夫(『土の歌: 大地讃頌』、1962)
  • Our arms start from the back because they were once wings.  〜 Martha Graham
  • 発想の転換だよ。手持ちのカードで勝負するってことさ。 〜 泉澤陽子(TVドラマ『ランチのアッコちゃん』NHK BSプレミアム、2015)

powered by crayon